难得有我看得懂、又很喜欢的英文诗。这首『Halley's Comet』,作者Stanley Kunitz,今年刚去世。该诗刊登在『The New Yorker § May 29, 2006』。
诗中的画面:孤独的小男孩半夜爬上屋顶,在满天星斗下等待彗星的出现,心里满是对过世的父亲的思念。读过去,有种一尘不染的纯净的忧伤和感动。
Miss Murphy in first grade wrote its name in chalk across the board and told us it was roaring down the storm tracks of the Milky Way at frightful speed and if it wandered off its course and smashed into the earth there'd be no school tommorrow. A red-beard preacher from the hills with a wild look in his eyes stood in the public square at the playground's edge proclaiming he was sent by God to save every one of us, even the little children. "Repent, ye sinners!" he shouted, waving his hand-lettered sign. At supper I felt sad to think that it was probably the last meal I'd share with my mother and my sisters; but I felt excited, too, and scarcely touched my plate. So Mother scolded me and sent me early to my room. The whole family's asleep now except for me. They never heard me steal into the stairwell hall and climb the ladder to the fresh night air. Look for me, Father, on the roof of the red-brick building at the foot of Green Street --- that's where we live, you know, on the top floor. I'm the boy in the white flannel gown sprawled on this coarse gravel bed searching the starry sky, waiting for the world to end. |
电影『Millions』像是这首诗歌的加长版,而诗歌则像是电影的浓缩版。
5 回帖
咯咯
看不懂....
但是楼下那个婆娘的言论真的是很好笑.哈哈
不可能吧?要考雅思的人,这点英语还有问题?
你蠢起来怎么这么蠢,我的意思显然是说你那啥啥的一尘不染的忧伤我完全接收不到咯
当然,同时,我也反省了一下,是不是我还不能够领会伟大的英语的语言修辞的妙处,因此无法体会呢?
这首诗的心态是很男性化的。在我看来,从一开始,就是一个沉默、孤独的眼睛在看世界。字里行间都是。
Post a Comment